Bosser

Steve worked at what he loved. He worked really hard. Every day.

That’s incredibly simple, but true.

He was the opposite of absent-minded.

He was never embarrassed about working hard, even if the results were failures. (…)

When he got kicked out of Apple, things were painful. He told me about a dinner at which 500 Silicon Valley leaders met the then-sitting president. Steve hadn’t been invited.

He was hurt but he still went to work at Next. Every single day.

(…)

Uninvited to the ball, he drove the third or fourth iteration of his same black sports car to Next, where he and his team were quietly inventing the platform on which Tim Berners-Lee would write the program for the World Wide Web.

A Sister’s Eulogy for Steve Jobs

En Français, ça pourrait à peu près se lire :

Steve travaillait sur ce qu’il aimait. Il travaillait vraiment dur. Chaque jour.

C’est étonnement simple, mais c’est vrai.

Il était tout le contraire d’une tête en l’air.

Il n’était jamais embarrassé de bosser dur, même lorsque le résultat était un échec. (…)

Quand il s’est fait jeter de Apple, ça a été difficile. Il m’a parlé d’un dîner auquel 500 des leaders de la Silicon Valley rencontrèrent le président. Steve n’avait pas été invité.

Ça l’avait blessé, mais il a continué à travailler à Next. Jour après jour.

(…)

Privé de bal, il a conduit le troisième ou quatrième exemplaire de sa voiture de sport noir à Next, où lui et son équipe ont tranquillement inventé la plateforme sur laquelle Tim Berners-Lee allait créer le World Wide Web.

Comments are closed.