{"id":4946,"date":"2005-05-19T09:55:00","date_gmt":"2005-05-19T09:55:00","guid":{"rendered":"http:\/\/davidbosman.fr\/blog\/2005\/05\/19\/20050519232\/"},"modified":"2010-03-27T23:36:11","modified_gmt":"2010-03-27T22:36:11","slug":"20050519232","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.davidbosman.fr\/blog\/2005\/05\/19\/20050519232\/","title":{"rendered":"Un po\u00e8me de Georg Trakl"},"content":{"rendered":"<p>Je suis tomb\u00e9 par hasard sur un po\u00e8me de Trakl que je n&#8217;avais plus lu depuis douze ans, ou plus. Voici les deux derniers vers&#160;:<\/p>\n\n<blockquote><p>Die hei\u00dfe Flamme des Geistes m\u00e4rht heute&nbsp;eine gewaltiger Schmerz,<\/p> <p>Die ungebornen Enkel.<\/p> <div align=\"right\">(Georg Trakl, Grodek)<\/div> <\/blockquote>\n\n<p>Je ne parle parle pas vraiment Allemand, je d\u00e9chiffre les mots, un peu. Voici donc une traduction enprunt\u00e9e \u00e0 Jacques Legrand&#160;:<\/p>\n\n<blockquote><p>L&#8217;ardente flamme de l&#8217;esprit se nourrit aujourd&#8217;hui&nbsp;d&#8217;une douleur violente,<\/p> <p>Les descendants qui ne sont pas n\u00e9s.<\/p> <div align=\"right\">(<em>Trakl Po\u00e8mes II<\/em>, GF Flammarion, \u00e9dition bilingue)<\/div> <\/blockquote>\n\n<p>Ces deux derniers vers m&#8217;avaient touch\u00e9s \u00e0 l&#8217;\u00e9poque et c&#8217;est encore le cas aujourd&#8217;hui. Ce mot, <em>ungebornen<\/em>, paraissant signifier bien plus que \u00ab&#160;pas n\u00e9&#160;\u00bb dans la version fran\u00e7aise.<\/p>\n\n<p>Il faut replacer le po\u00e8me dans son contexte. <em>Grodek<\/em>, avec <em>Klage<\/em> (<em>La plainte<\/em>), sont les deux derniers po\u00e8mes \u00e9crit par Trakl, sur le front pendant la premi\u00e8re guerre mondiale. Grodek est une bataille&#8230; un massacre et c&#8217;est de cela que le po\u00e8te parle&#160;: la mort, tous ces cadavres, la plaine inond\u00e9e de sang. Trakl est mort peu apr\u00e8s.<\/p>\n\n<p>Ce vers est le coeur du po\u00e8me, (et ce coeur est) un trou vers lequel tout le reste glisse lentement. Il s&#8217;y cache quelque chose de bien plus \u00e9pais que l&#8217;id\u00e9e abstraite <em>de personnes qui ne vont pas na\u00eetre<\/em>. Il est lourd de toutes ces existences \u00e0 venir dont le po\u00e8te est t\u00e9moin et que, seul, il pr\u00e9serve de l&#8217;oubli. <em>Die ungebornen Enkel<\/em>, le mot semble craquer sous leur poid, \u00e9clater sous leur nombre. <\/p>\n\n<p>Regardant le champ de bataille, le po\u00e8te voit vivre ces g\u00e9n\u00e9rations futures, et il les voit dispara\u00eetre&#160;: arrach\u00e9es du monde \u00e0 travers le temps. Cruellement repouss\u00e9es vers le n\u00e9ant, vers un ventre qui n&#8217;aura jamais \u00e9t\u00e9 f\u00e9cond\u00e9. Toutes ces existences futures, devenues impossibles et pourtant r\u00e9elles, se sont r\u00e9fugi\u00e9es dans son regard et s&#8217;y agrippent. <\/p>\n\n<p>Ce vers est un affaisement, c&#8217;est l&#8217;effondrement de l&#8217;avenir sur un pr\u00e9sent insens\u00e9. Tout se fond et se confond avant de dispara\u00eetre. Du moins c&#8217;est ce que semble (me) dire Trakl, mais c&#8217;est peut-\u00eatre parce que je parle pas Allemand&#160;!<\/p>\n\n<p>Ok, je radote. La prochaine fois j&#8217;ouvrirai une BD, rassurez-vous.<\/p>\n\n<p>De toute fa\u00e7on, faut retourner bosser.<\/p>\n\n<p>PS&#160;: Le po\u00e8me orginal&#160;: <a href=\"http:\/\/davidbosman.fr\/telechargements\/grodek.htm\">Grodek<\/a>. J&#8217;imagine qu&#8217;il n&#8217;y a plus de probl\u00e8mes de droits&#160;?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Je suis tomb\u00e9 par hasard sur un po\u00e8me de Trakl que je n&#8217;avais plus lu depuis douze ans, ou plus. Voici les deux derniers vers&#160;: Die hei\u00dfe Flamme des Geistes m\u00e4rht heute&nbsp;eine gewaltiger Schmerz, Die ungebornen Enkel. (Georg Trakl, Grodek) &hellip; <a href=\"https:\/\/www.davidbosman.fr\/blog\/2005\/05\/19\/20050519232\/\">Read more &rarr;<\/a><\/p>","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[22,4],"class_list":["post-4946","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-chose-a-dit","tag-litterature","tag-societe"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.davidbosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4946","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.davidbosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.davidbosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.davidbosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.davidbosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4946"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.davidbosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4946\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6051,"href":"https:\/\/www.davidbosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4946\/revisions\/6051"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.davidbosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4946"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.davidbosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4946"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.davidbosman.fr\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4946"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}